آموزش مکالمه های محاوره و روزمره زبان انگلیسی با مجموعه نمایشی دوست های خاله زنک (2)

Gossipy Friends

مجموعه نمایشی “دوستان خاله زنک” – قسمت دوم

a gossipy person likes to gossip

یک فرد خاله زنک از حرفهای مفت زدن و خبرچینی کردن خوشش میاد. این تعریف فرهنگ لغت لانگمن از واژه gossipy هست.

و اما هدف از ایده ی gossipy friends “دوستهای خاله زنک” چند چیزاست:

  1. آموزش مکالمه روزمره از زندگی واقعی چیزی که کمتر به آن پرداخته شده است.
  2. آموزش کلمات جدید با تلفظ، در قالب مکالمه و گفتگوی دو نفره
  3. آموزش با شیوه جذاب و طنز

قسمت دوم از مجموعه نمایشی “دوستان خاله زنکی”  – Gossipy Friends (2)

 

متن ویدئوی بالا:
سارا: بفرمایین. .Sara: Here you are
ممنون .Thank you
سارا: خب، چه خبر؟ ?Sara: Well, What’s up
هیچی. .Nothing much
حدس بزن دیروز کی رو دیدم؟ ?Guess whom I saw yesterday
سارا: کی رو دیدی؟ (البته در این سوال و سوال بالا، در حالت غیر رسمی به جای whom از who هم استفاده می شود. ?Sara: Whom did you see
مری رو دیدم. بهش گفتم “تو خیلی خر شانسی.” .”I saw Mary. I told her “You are a lucky dog
سارا: اوه، واقعا؟ اون بهت چی گفت؟ ?Sara: Oh, really? What did she tell you
اون گفت: “منظورت چیه؟ تو به من حسودی می کنی؟ چرا تو و سارا اینقدر نسبت به من حسودین؟   She said, “What do you mean? Are you jealous of me? Why are you and Sara so jealous of me
بهش گفتم، “چون همیشه وقتی باید یک بازنده باشی، برنده میشی.”  I told her, “Because you’re always a winner when you must be a loser
سارا: آی گفتی؟ !Sara: You can say that again
صبر کن! تموم نشده. اون گفت، “هاه، نه، این انصاف نیست. من فقط سخت تر و هوشمندانه تر تلاش می کنم.  Wait! This is not the end. She said, “Huh, no, that’s not fair. I just try harder and smarter
عجب ناکسیه. اصلا باهاش حال نمی کنم. .What a jerk. She’s not my cup of tea
نویسنده و  مترجم: طیبه جوادی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *