معنی موسیقی انگلیسی: Who Says by Selena Gomez

Music Who Says-آهنگ کی میگه

 Who Says (Lyrics)- 2011

کی میگه؟

در انگلیسی به متن موسیقی Lyrics گفته می شود. گوش کردن به موسیقی ، یکی از روش های مفرح برای تقویت زبان است. خیلی وقت ها پیش می آید که موسیقی را صرفا به خاطر ریتم زیبایش گوش می دهیم بی آنکه بدانیم محتوای آن چیست. تکرار آهنگین واژگان باعث می شود تا کلمات را به تدریج در ذهن مان مرور کنیم. پس چه خوب است که ابتدا بدانیم محتوای موسیقی چیست و آیا ارزشی در زندگی ما ایجاد می کند. اگر زمان گوش کردن به موسیقی که به زبانی دیگر است به نکات زیر توجه کنید، به یادگیری موثر آن زبان منتهی می شود:

  1. یکبار موسیقی را گوش کنید. اگر احساس کردید این موسیقی آنقدر دلنشین است که مایلید بارها به آن گوش دهید، پس به دنبال پیدا کردن معنی آن بروید تا بدانید خواننده درباره چه چیز می خواند.
  2. بعد از اینکه معنی آن را با دقت دیدید و خواندید، از این به بعد هربار که موسیقی را گوش می دهید فقط به کلمات و جملات موسیقی دقت کنید.
  3. نکته بسیار مهم این است که هرگز در دام ترجمه ذهنی نیافتید. ترجمه ذهنی بدترین دامی است که ممکن است به آن گرفتار شوید. یعنی هربار که جملات خواننده را می شنوید در ذهنتان به زبان مادری ترجمه نکنید. همان یکبار که به دنبال معنی آن رفتید، کافی است. از حالا به بعد فقط قرار است آنقدر خود آن کلمات را با ریتم خواننده تکرار کنید که واژه ها و جملات جدید بیاموزید. فقط در این حالت است که می توانید بگویید در حال تقویت زبان هستید. 
  4. اگر ضمن لذت بردن از موسیقی، به فکر تقویت زبان هم هستید، هرگز موسیقی (ویدئویی) را با زیرنویس ترجمه شده، گوش نکنید. هر کاری که تمرکز شما را از واژگان زبان موسیقی دور کند، رنج بی حاصل است.
  5. همه زبان ها در معنا مشترک هستند. تنها تفاوت زبان ها این است که این معانی و مفاهیم با ساختار ظاهری متفاوتی بروز می کنند. مثلا کلمه سلام در همه جای دنیا یک معنا و مفهوم را دارد اما در هر زبانی، ظاهری متفاوت دارد.
  6. نتیجه گیری:  هر زبانی از دو قسمت تشکیل شده است: 1. ساختار ظاهری کلمات و جملات. 2. معنای نهفته در این ساختار ظاهری. اگر زبانی را متوجه می شوید اما نمی توانید به آن زبان حرف بزنید، یعنی قسمت 2 را تقویت کرده اید و قسمت 1 را نادیده گرفته اید. پس نتیجه این شد که: دیدن یا خواندن ترجمه موسیقی، فقط یکبار (قسمت 2). گوش کردن و تکرار با خواننده، بارها و بارها (قسمت 1). تکرار لازمه شکل گیری ساختار ظاهری هر زبان در ذهن شماست. پس چه خوب که این تکرار دلپذیر هم باشد. مانند تکرار به همراه خواننده 🙂

در ادامه به ترجمه متن موسیقی کی میگه؟ به خوانندگی سلنا گومز -Selena Gomez- می پردازیم. موسیقی زبان هر کشور است. با شنیدن موسیقی های کلامی می توان واژگان و اصطلاحات عامیانه و مردمی رایج را شناخت، ضمن اینکه موسیقی می تواند به تقویت مهارت شنیداری کمک کند. دانستن معنی و مفهوم آنها باعث می شود، ذهن آنها را با دانسته های قبلی پیوند بزند و می تواند دانسته جدید را در حافظه بلند مدت ثبت نماید. و از آنجایی که معمولا موسیقی های دلخواه خود را مدام گوش می کنیم، در اثر تکرار دامنه واژگانی مان در زبان تقویت خواهد شد.

پس با سرزمین ترجمه همراه باشید:)

من نمی خواهم شخص دیگری باشم I wouldn’t wanna be anybody else

 wanna =want to-

تو من رو بی اراده کردی You made me insecure
به من گفتی که به اندازه کافی خوب نیستم Told me I wasn’t good enough
اما تو کی هستی که منو قضاوت کنی؟ But who are you to judge
وقتی تو یک الماس نخراشیده ای (یک اصطلاح انگلیسی است. یعنی در کل آدم خوبی هستی اما رفتارت خوب نیست) When you’re a diamond in the rough
من مطمئنم که چیزهایی فهمیدی I’m sure you got some things
تو دوست داری خودتو عوض کنی You’d like to change about yourself
اما وقتی نوبت من میشه But when it comes to me
من نمی خوام تبدیل به یک آدم دیگه بشم I wouldn’t want to be anybody else
من ملکه ی زیبایی نیستم  I’m no beauty queen
من فقط زیبایی خودم را دارم- زیبای خودم هستم I’m just beautiful me
تو هر حقی داری You’ve got every right
که یک زندگی زیبا داشته باشی To a beautiful life
بی خیال C’mon =come on
کی میگه تو کامل نیستی Who says

Who says you’re not perfect

کی میگه تو ارزش نداری Who says you’re not worth it
کی میگه تو تنها کسی هستی که آسیب می بینه Who says you’re the only one that’s hurting
به من اعتماد کن Trust me
این قیمت زیباییه That’s the price of beauty
کی میگه تو خوشگل نیستی Who says you’re not pretty
کی میگه تو زیبا نیستی Who says you’re not beautiful

Who says

این خیلی بامزست It’s such a funny thing
چطور وقتی راجع به تو هست، هیچی بامزه نیست How nothing’s funny when it’s you
تو منظورت رو بهشون میگی You tell ’em what you mean
اما اونها سعی می کنن حقیقت رو پنهان کنن/ بپوشانند But they keep whiting out the truth
این شبیه یک اثر هنریه It’s like a work of art
این کاری که می کنی هرگز باعث نمیشه که نور رو ببینی That never gets to see the light
تو رو پایین ستاره ها نگه میداره Keep you beneath the stars
اجازه نمیده ستاره ها رو لمس کنی/ دستت به ستاره ها نخواهد رسید  Won’t let you touch the sky-  won’t= will not
من ملکه ی زیبایی نیستم I’m no beauty queen
من فقط زیبای خودم هستم I’m just beautiful me
تو هر حقی داری You’ve got every right
برای داشتن یک زندگی زیبا To a beautiful life
بی خیال

کی میگه

کی میگه تو عالی نیستی

کی میگه ارزششو نداری

C’mon

Who says
Who says you’re not perfect
Who says you’re not worth it

کی میگه تنها تو هستی که داری آسیب می بینی Who says you’re the only one that’s hurting
به من اعتماد کن Trust me
کی میگه تو پتانسیل (شایستگی) ستاره شدن رو نداری Who says you’re not star potential
کی میگه تو قابلیت های رئیس بودن نداری Who says you’re not presidential
کی میگه تو نمی تونی در فیلم های سینمایی باشی Who says you can’t be in movies
به من گوش کن، به من گوش کن Listen to me, listen to me
کی میگه تو  از پس امتحان برنمیای Who says you don’t pass the test
کی میگه تو نمی تونی بهترین باشی Who says you can’t be the best
کی گفته، کی گفته Who said, who said
میشه بگی کی اینو گفته؟ ?Would you tell me who said that

گرد آوری و ترجمه: طیبه جوادی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *