واژگان تخصصی انگلیسی در ادبیات
در نوشته زیر برخی از واژگان انگلیسی رایج در ادبیات به همراه معادل فارسی آنها آمده است. برای تکمیل شدن این فهرست می توانید در بخش دیدگاه ها نظر خود را با ما به اشتراک بگذارید. با سرزمین ترجمه همراه باشید 🙂
واژگان تخصصی ادبیات |
|
Anecdote | حکایت کوتاه |
Joke | لطیفه |
Humor | شوخ طبعی |
Funniness | سرگرم کنندگی |
Hostility | برتری جویی |
Release | رهاسازی |
Incongruity | ناهمگونی- عدم تجانس |
Satire | طنز پرخاشگر |
Ironical text | متون کنایه آمیز |
Communicative situation | موقعیت های ارتباط مدار |
Context | موقعیت |
Semantics of syntax | معناشناسی نحو |
Amphiboly | ایهام (هر دو معنا درست است اما نویسنده یا خواننده هر دو معنا را در سر می پروراند) |
Ambiguity | ابهام (دو یا چند معنا درست است اما به دلیل نبود اطلاعات کافی (عمدا یا سهوا) با هم متفاوت هستند. |
Irony | کنایه |
Sarcasm | طعنه |
Pun | جناس |
Zeugma | نوعی جناس (صفت جمع) |
Syllepsis | استخدام |
Paradigmatic | چند معنایی در محور جانشینی |
Syntagmatic | چند معنایی در محور چند معنایی |
Homonymy | همنامی (هم ارز با جناس تام) تلفظ و املای مشابه اما دو معنای متفاوت |
Taboo | واژگان خلاف عرف |
Homophony | هم آوایی- جناس لفظ (واژه ای که تلفظ یکسان و املای متفاوت دارد) |
Homography | هم شکلی (واژه ای که یکسان نوشته می شود، تلفظ مختلف آن دو معنا به ذهن می آورد) |
Juncture | مکث- پیوند |
Paronymy | همجنسی- گونه ای هم آوایی که دو واژه در تلفظ و ساختار واجی مشابهند |
Register | سیاق زبان |
Genre theory | گونه بندی |
Semantic script theory | نظریه انگاره معنایی |
General theory of verbal humor | نظریه همگانی شوخ طبعی کلامی |
گردآوری و ترجمه: طیبه جوادی